sábado, 13 de febrero de 2016

Emilio Butragueño evoca a Fernando Lázaro Carreter

En 2004, Idiomaydeporte.com cumplía su quinto aniversario y como celebración especial se acercó al Santiago Bernabéu a hablar con Emilio Butragueño de lenguaje. Acababa de fallecer Fernando Lázaro Carreter, director de la Real Academia Española entre 1991 y 1998 y gran aficionado a seguir el lenguaje periodístico del deporte.

Este fue el texto íntegro que apareció publicado en el número 50 de Idiomaydeporte.com, en abril de 2004.


Emilio Butragueño evoca a Fernando Lázaro Carreter
 
El acercamiento del fútbol a la corrección lingüística

Jesús Castañón Rodríguez

La tarde del 15 de marzo de 2004 Idioma y deporte se trasladó al estadio Santiago Bernabéu para realizar un trabajo singular. Una entrevista con un deportista para el que la lectura es un momento de satisfacción y alegría interior en una vida agitada. Una charla con una figura del deporte para hablar sobre un genio del idioma.
______________________

______________________

Emilio Butragueño, el ídolo del Real Madrid, Atlético Celaya y Selección Nacional de España, y actualmente Adjunto a la Dirección General Deportiva del Real Madrid, recibió a Idioma y deporte en las oficinas del estadio para internarse en el área y hablar de su admiración, su trato y su experiencia con quien fue director de la Real Academia Española, Fernando Lázaro Carreter.

Perfil

Futbolista español (Madrid, 1963). Su trayectoria está vinculada al Colegio Calasanz, Real Madrid Aficionados, Castilla, Real Madrid y al mexicano Atlético Celaya. Campeón de dos Copas de la UEFA, cinco ligas, dos copas del Rey y tres triunfos en la Supercopa de España. Internacional en 69 ocasiones, ha sido el máximo goleador de la Selección Española hasta el año 2001, con 26 tantos. Como dirigente ha estado vinculado al Consejo Superior de Deportes de España y al Real Madrid. Posee la medalla de oro de la Real Orden del Mérito Deportivo.

¿Cómo surge la relación profesional con Lázaro Carreter?
Empieza cuando en los Escolapios, en Gaztambide, estudio en COU su libro de lengua, extraordinario en cuanto ejercicios. Después, cuando jugaba al fútbol, leí en la Tercera de ABC El dardo en la palabra y me llamó la atención muchísimo un artículo sobre el uso que del idioma hacían los periodistas porque consideraba que tenían una gran responsabilidad. Todas aquellas incorrecciones las contaba de una manera muy graciosa, con mucha ironía. Era muy agradable de leer, al margen de que el nivel era superior. No sabía con qué frecuencia escribía los artículos, así que los coleccionaba hasta que los recopilaron todos juntos en el libro El dardo en la palabra.
Años más tarde se hizo más estrecha...
A mi vuelta de Estados Unidos, llamé a la Real Academia Española preguntando por él desde el Consejo Superior de Deportes. Quedó un poco sorprendido.
Le comenté que era muy aficionado a sus artículos, que me llamaban mucho la atención y le dije que me gustaría que me facilitara una serie de títulos orientados a fomentar el buen uso del lenguaje porque con muchas de esas incorrecciones que comentaba me veía reflejado. Cometía los mismos errores y le pedí si me podría recomendar libros que específicamente hablasen de estos temas. A partir de ahí empezó una relación afectuosa, yo creo, al menos por mi lado que se fue prolongando en el tiempo.
Y cada vez evolucionó a más...
Posteriormente, cuando me incorporo al Real Madrid hay un trabajo que pretendemos hacer con el centenario de la entidad en 2002: escribir un libro magno sobre la historia del Real Madrid. Le llamo, le pido consejo sobre alguien que quiera escribirlo desde una perspectiva más profunda, sociológica y con una pluma de prestigio. Ahí surge una relación más constante, hablamos mucho, nos vemos en varias ocasiones, le invitamos al fútbol...
En El dardo en la palabra hay numerosas referencias al club y al estadio Bernabéu. En su último artículo, "Lo normal", habla sobre cómo el Real Madrid está inmerso en tres competiciones, la pronunciación de Queiroz y cita a Ronaldo y al partido con el Betis en enero de 2004.
Es cierto, habla sobre diversos partidos y defendía mucho a Jorge Valdano por los adjetivos que utilizaba. Le parecía impresionante el estadio Bernabéu y cuando le invitábamos venía al palco presidencial.
Me sentaba a su lado en los partidos y era muy discreto, muy tranquilo, no se quejaba del árbitro... Era muy correcto, muy entrañable, le tenía mucho afecto. Era exigente con los jugadores porque esperaba mucho de ellos, adoraba a su Zaragoza y le habíamos invitado para el partido del 13 de marzo de 2004.
¿Cómo era su carácter en el trato con el fútbol?
Era muy franco, uno era consciente de que estaba hablando con una autoridad moral que concede la vida a alguien que en algo es muy superior y que dentro de lo que es la historia de España ha desempeñado su papel relevante. Y a la vez muy irónico, con una manera de criticar muy elegante pero muy punzante. Me daba vergüenza cuando estaba con él y no quería hablar porque me imagino qué pensaría, pero era un hombre muy entrañable.
¿Qué factores facilitaban ese trato?
Es curioso que un hombre tan relevante dentro de lo que es la lengua sea aficionado al fútbol, si se tiene en cuenta que el fútbol estaba mal visto hace 20-25 años. Daba la sensación de que el balompié estaba ajeno a lo que era el mundo cultural, el de la inteligencia. Y sin embargo Lázaro Carreter hace de puente y nota cómo el fútbol es un espectáculo que llega al corazón de la gente, que tiene la fuerza del sentimiento y es la principal ventana de la sociedad donde ésta quiere mirarse. Su masiva audiencia se convertía en una escuela con millones de personas que ven el partido y todo aquello que escuchan tiene una repercusión enorme porque el nivel de concentración es muy alto. Lázaro Carreter acercó la Academia al fútbol y el fútbol significa la conexión con el pueblo y eso da una idea de su sabiduría.
¿Y su actitud ante lenguaje deportivo al que consideraba creativo y a la vez un "vergel de provocaciones verbales"?
Pensaba que era muy rico y entendía que es muy difícil en una transmisión de noventa minutos decir siempre lo mismo.
Comprendía que la gente intentara ser muy imaginativa, mantener el lenguaje vivo. Lo que él pretendía era el buen uso del lenguaje, no el que la gente no inventara, que dejara de ser creativa.
Analizaba el empobrecimiento de la lengua y del pensamiento, se resignaba a la resistencia de los periodistas deportivos a cualquier corrección y colaboró con el periodismo deportivo...
Hay una serie de artículos que escribió en Marca y en alguno había sugerido establecer con los directores de los medios de comunicación unos seminarios del lenguaje para que se usaran esas ventanas para mejorar el uso del idioma. Lázaro Carreter era muy aficionado al fútbol, al Zaragoza y un ávido lector y oyente que seguía Carrusel Deportivo y escuchaba por las noches la radio. Él quería tener un contacto con la sociedad y el vocabulario de la radio era un fiel reflejo de la mayoría de lo que usaban los españoles.
En su afán por aprender permanentemente ¿qué le pudo aportar el deporte profesional?
Alguna satisfacción. El deporte permite identificarte con lo mejor de ti, es ilusión, tener sentido, esperar algo con entusiasmo. Es vida.

Cómo se cita este artículo
CASTAÑÓN RODRÍGUEZ, Jesús: “El acercamiento del fútbol a la corrección lingüística. Emilio Butragueño evoca a Fernando Lázaro Carreter”. Idioma y deporte [en línea]. 15 de abril de 2004, número 50. [Consultada: 15 de abril de 2004]. Disponible en Internet: <http://www.idiomaydeporte.com/butrag.htm>
ISSN: 1578-7281.

lunes, 1 de febrero de 2016

América, América

Para un descendiente de emigrantes a América, durante los siglos XIX y XX, la mirada hacia aquel continente siempre es motivo de una emoción especial.

Más allá de las manos abiertas girando sus muñecas y los pañuelos al viento, como formas de saludo y despedida en los puertos, América es para el editor de Idiomaydeporte.com un sentimiento asentado, desde varias generaciones, en la singular sensibilidad de ir y venir, de olvidar y volver a vivir, de generar un carácter que no permite eliminar matices y obliga a prestar atención a recorridos de múltiples direcciones, variadas voces y diferentes acentos.

Razón por la que el editor de Idiomaydeporte.com procura enmarcar las  expresiones lingüísticas el deporte en un contexto en el que están presentes la vieja maleta donde viajan las añoranzas, el refugio sentimental ante la vida en otra cultura con la esperanza de un futuro mejor, la expansión afectiva que desata la felicidad lejos del lugar de origen, el canto de un sentimiento de liberación por el esfuerzo, el reconocimiento y difusión de la hazaña de quien ve cumplido su sueño en tierras lejanas…

En este período de 35 años en el estudio del lenguaje deportivo, América ha sido un elemento de evocación, inspiración y formación para aspectos de deporte, educación e informática.

Los primeros pasos de Idiomaydeporte.com están ligados a Río de Janeiro y a Argentina. Autores del continente han puesto prólogos y epílogos a varios libros. Estados Unidos, México, Perú, República Dominicana y Uruguay han reconocido todo el trabajo de la Idiomaydeporte.com con ocho premios educativos e informáticos




Desde 1997, América ha sido un centro de difusión gracias a colaboraciones que han sido recogidas en 23 medios de comunicación de Argentina, Brasil, Canadá, Chile, Colombia, Cuba, Ecuador, Estados Unidos, Guatemala, Honduras, México, Perú y Uruguay. En concreto, en medios de información general -Cubaperiodistas.cu (La Habana, 2007), La Hora (Ciudad de Guatemala, 2010), La Novena (Santiago de Chile, 2005)-; 2 medios de información deportiva -Colombiasports.net (Bogotá, 2013) y Nutrición, Deporte y Fitness (Buenos Aires, 2001)-; 2 revistas profesionales del deporte -Investigación y Educación Física (San Luis, 2012-2016) y Lecturas: Educación Física y Deportes (Buenos Aires, 1998-2016)- y 16 revistas profesionales del idioma y la cultura -Apuntes... (Nueva York, 1998), Ciberjure (Lima, 2007), Correctores en la red (Buenos Aires, 2014), Cuatro palabras (Medellín, 2011), Deporte en Línea (Barranquilla, 2007), Edifarm (Quito, 2010), Elcastellano.org (Río de Janeiro y Montevideo, 1997-2016), Escritores en lengua hispana (México DF, 2014), Idiomanía (Buenos Aires, 1999), Neuróticos.com (San Diego, 2000), Pecadillos idiomáticos (Tegucigalpa, 2011), Revista Digital Universitaria (México, 2005-2006), Revista Géneros (Colima, 2015), Tango Reporter (Los Ángeles, 2004), Verbi clara (La Habana, 2014) y Weblinguas (Sâo Paulo, 2000)-. 

Es una gran experiencia vital el intercambio con las gentes de América, un sentimiento profundo para compartir y profesar una gran gratitud.