martes, 1 de mayo de 2018

La unidad del idioma en los medios de comunicación

"La unidad del idioma en los medios de comunicación" en Estudios sobre el español de América. Burgos: Universidad de Burgos, 2001, págs. 265-272. ISBN: 84-699-4035-X. Formato en cederrón de 14 x 12,5 cms.

  
 
Texto de la intervención en el V Congreso Internacional El español de América. Se escribió en Palencia y Valladolid en 1995.

Comenta la evolución de la situación de la unidad del idioma, a través de los medios de comunicación, en el siglo XX. Establece cuatro grandes etapas con sus líneas de actuación y analiza la situación generada a finales de siglo con el cambio social y el desarrollo tecnológico, con especial atención a los proyectos internacionales de comunicación y su uso de una norma del idioma capaz de superar las fronteras y los ámbitos restringidos.

domingo, 1 de abril de 2018

Mitos del deporte en la literatura española

"Mitos del deporte en la literatura española", en Actas del VII Congreso Internacional de la Asociación Española de Semiótica: Mitos. Zaragoza: Asociación Española de Semiótica y Tropelías, 1998, vól. 2, págs. 29-33. ISBN: 84-922916-4-8. Formato libro de 17 x 24 cms.


Texto de la intervención en el VII Congreso Internacional de la Asociación Española de Semiótica: Mitos. Se escribió en Palencia y Valladolid en 1996.

Repasa la presencia de grandes figuras del deporte español en el siglo XX en 23 obras literarias, 1 canción, 6 películas, 2 comedias y series de situación para la televisión. 

Organiza la información en cuatro partes: el comentario de sistemas de valores asociados a los deportistas en cuatro etapas (1892-1912, 1912-1937, 1938-1975 y 1976-1996), el análisis de su presencia en diferentes géneros literarios, conclusiones y referencias bibliográficas.

jueves, 1 de marzo de 2018

Hacia una koiné hispanoamericana en el periodismo deportivo (1994)

"Hacia una koiné hispanoamericana en el periodismo deportivo" en El idioma español en el deporte. Madrid: Fundación Efe, 1994, págs. 371-388. ISBN: 84-605-0049-7. Formato libro: 14 x 21 cms.
 
Texto de la intervención en el Congreso Internacional El idioma español en el deporte que organizaron la Agencia Efe y el Gobierno de La Rioja. Se escribió en Asturias y Palencia en 1992.

Glosa estudios sobre el lenguaje deportivo. Incide en los aspectos comunes del periodismo deportivo de España y América: la caracterización del idioma en el deporte como fuente de extranjerismos para eliminar o como jerga profesional y léxico banalizado, la presentación de características peculiares sobre la redacción periodística general, así como la preocupación de los profesionales y los académicos con diferentes sugerencias.


Reseña las diferencias entre ambas orillas del español: el modo de acceso a la redacción de deportes, la manera de concebir la difusión, la formación de géneros periodísticos, las peculiaridades lingüísticas, el pensamiento mágico sin contradicciones y las fases de convergencia para el triunfo del estilo americano en España.

Este capítulo se completa con un apartado de referencias bibliográficas.

jueves, 1 de febrero de 2018

Prólogo de Idioma y Deporte

En febrero de 1999 Ricardo Soca, corresponsal de la BBC en Río de Janeiro y editor de La Página del Idioma Español, puso la entrada al libro Idioma y Deporte.


Prólogo


Ricardo Soca (*)

Una de las pasiones más multitudinarias de este siglo que nos abandona ha sido el deporte en el ámbito mundial.  Juegos Olímpicos o Campeonatos Mundiales de fútbol, concentran cada dos años la atención de cientos de millones de personas en los cinco continentes, el planeta parece reducir su marcha y los nombres de los atletas resuenan por todos los rincones del Globo, entonados con la multiforme variedad de las lenguas humanas.

Es verdad que se lee cada vez menos, pero también es cierto que los que insisten en informarse a través de periódicos y revistas, impresas o digitales, tienen el deporte entre sus principales prioridades.  Tanto es así que siguiendo la tendencia mundial de la segmentación informativa son cada más numerosos los medios que tienen el deporte como único o principal contenido.  También se observa que el espacio dedicado a los deportes es el que más crece en los medios tradicionales.

El deporte, efecto del fenómeno de la mundialización (y quizá también una de sus causas), lleva a millones de personas a interesarse no sólo por el desempeño de su jugador o equipo preferido sino también por el resultado de equipos y jugadores que quizás nunca conocerán directamente. Y hasta saber de las vidas privadas, las hazañas, las locuras, las glorias y miserias de los héroes contemporáneos.

Una de las críticas permanentes al periodismo mundial es su excesivo interés en los aspectos negativos de la existencia humana: la violencia, el narcotráfico, los accidentes, las tragedias. Ante la avalancha permanente de ese tipo de noticias, la narración de una victoria deportiva, sea una plusmarca olímpica, el ascenso en un escalafón (¿o ranking?), la obtención de una copa, son bálsamo para los cansados y saturados sentidos de los consumidores de mensajes mediáticos.  Esta es quizás una de las razones por las cuales aumenta el interés por lo deportivo, una de las escasas alternativas a la información de la violencia y la tragedia.

El periodismo deportivo no es entonces intrascendente como suele parecerlo. Se lo ve como alienante, pero en verdad se ocupa de uno de los principales fenómenos culturales de nuestro tiempo, lo que le confiere una esencia formativa y formadora.



Ricardo Soca y portada del libro

Y como no podría ser de otra forma, el deporte mundializado ha hecho surgir nuevas formas de lenguaje, palabras y expresiones pintorescas y coloridas, teñidas por la lúdica alegría de las tribunas y los campos de juego, que surgen de lo cotidiano o que nos invaden desde otras lenguas de forma no siempre enriquecedora. El periodismo deportivo es hoy una especialidad tan particular como la Ciencia, la Economía o la Política. El lenguaje deportivo y la crónica para lectores hispanoparlantes son temas apasionantes que Jesús Castañón Rodríguez ha abordado y desarrollado como ningún otro especialista. Este joven lingüista, escritor y profesor universitario ha consagrado 17 años, entre 1982 y 1999, a esta preocupación tan noble que es velar por el correcto uso del español.

Su inquietud por el uso correcto de nuestra lengua ha llevado a Castañón a concluir que se debe impulsar la lengua del deporte como patrimonio del idioma español, como recomendó a alumnos de Doctorado en la Universidad de Salamanca adonde fue convidado para participar en un Seminario sobre corrección de textos en la prensa escrita.

El autor asume que la redacción deportiva, bastante más libre que las de asuntos económicos, políticos o científicos en general, abre sus puertas para que los periodistas usen y abusen de los extranjerismos. Es verdad que muchas veces no existe el equivalente en nuestra lengua pero también es cierto que en muchos casos el vocablo español ya existe y está en boga pero por alguna recóndita razón el término foráneo se cuela entre las mesas de redacción y edición y termina incluso acostumbrando a nuestros lectores cotidianos.

En sus libros, trabajos y comunicaciones científicas, el autor –que ha colaborado con el Departamento de Español Urgente de la agencia EFE en su especialidad- llama la atención sobre éstas y muchas otras cuestiones e invita con persistencia y contundencia a los colegas del área deportiva a no temer por una improbable pérdida de “estilo deportivo” al emplear la palabra española cuando ésta exista, abandonando el anglicismo, el más típico entre los extranjerismos deportivos.

Con rigor científico, con talento y con la misma emoción que mueve a las multitudes, el profesor Castañón ha desarrollado en libros, artículos y conferencias sus tesis sobre el lenguaje deportivo. Ha elaborado incontables glosarios en los que recoge la jerga de diversos deportes, el léxico florido de relatores y comentaristas, que describen partidos agónicos, goles, nogoles y contragoles certificados por jugadores desequilibrantes o por fallos de los goal-keepers.

 En sus obras, la rigurosa disciplina del científico no llega a ocultar la pasión del deportista, la alegría del hincha ni el texto ameno del escritor talentoso. Es así que sus trabajos abordan el lenguaje deportivo desde ángulos tan sabrosos como la creación literaria, la historia del deporte, la crónica periodística y las relaciones entre el humorismo y el lenguaje deportivo.

En la era de la comunicación global instantánea, las tesis  de Castañón sobre el lenguaje deportivo finisecular no podrían estar ausentes de la red mundial de ordenadores, la Internet. Para La Página del Idioma Español es un honor contar con el especialista más destacado en el tema, como coordinador de su sección de lenguaje deportivo, donde muchos de sus trabajos despiertan el interés de hispanohablantes del mundo entero.



(*) Ricardo Soca es periodista. Reside en Río de Janeiro (Brasil), donde fue corresponsal del diario El País (España) durante ocho años. Actualmente, desempeña la corrsponsalía de la agencia de noticias Deutsche Presse Agentur (Alemania) y colabora con el diario de Buenos Aires La Nación (Argentina) y con las radios BBC (Londres), Nuevo Tiempo (Uruguay) y Radio Nacional de Suecia.

lunes, 1 de enero de 2018

Hispanoamericanismos léxicos en el lenguaje futbolístico español

"Hispanoamericanismos léxicos en el lenguaje futbolístico español" en El español de América. Valladolid: Junta de Castilla y León-Universidad de Valladolid, 1991, vól, 2, págs. 659-668. ISBN:84-7846-088-8. Formato libro de 17 x 24 cms.

Texto de la intervención en el III Congreso Internacional El español de América. Se escribió en Madrid en 1989.

Comenta factores institucionales y de estilo, zonas geográficas de expansión de lengua del fútbol y sus principales tendencias en el lenguaje periodístico. Recopila 28 términos de fútbol, los clasifica ideológicamente en función del juego, la sociología y la psicología del deporte especificando su fecha de uso, país de procedencia y una breve definición.

Este capítulo se completa con un bloque de conclusiones y de referencias bibliográficas.

viernes, 1 de diciembre de 2017

Diálogo sobre Deporte y lectura

El 4 de noviembre de 2017, Jesús Castañón participó en la la I Feria de Deporte y Salud de Mieres con la conferencia “Diálogo sobre Deporte y lectura”. La intervención consistió en un diálogo ameno y distendido con Ángel Fernández, presidente de la Federación de triatlón del Principado de Asturias.


Abordó posibles motivos para leer deportes, su lectura en entornos no convencionales, el valor de la literatura para fijar en el recuerdo los momentos más destacados del deporte y a sus protagonistas. Presentó la lectura de tema deportivo como aventura personal. Destacó el carácter universal e intergeneracional de sus destinatarios. Glosó las aportaciones a la lengua y la literatura de los Juegos Olímpicos de Barcelona en 1992. Y finalizó con un comentario sobre la labor del Centro de Estudios Olímpicos de la Universidad de Oviedo y su Biblioteca Itinerante, recomendando algunas de las obras disponibles y animando a su realización como un viaje de lo local a lo internacional con obras relacionadas con literatura de creación, la mitología, los medios de comunicación, las biografías, el conocimiento y el olimpismo. Finalizó indicando que conectar las ideas que aparecen en los libros con las propias vivencias lleva a crear nuevos sentidos para ser expresados y compartidos con los demás.

miércoles, 1 de noviembre de 2017

30 años de Anglicismos de fútbol en Marca (1938-1986)

El 17 de noviembre de 1987, se leía la Memoria de Licenciatura Anglicismos de fútbol en Marca (1938-1986) en el Aula Antonio Tovar de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Valladolid .

Dirigida por el Dr. César Hernández, este trabajo universitario de investigación se organizó en cinco capítulos.

Primero, una introducción sobre el lenguaje deportivo, la relación entre fútbol y prensa, el medio periodístico y la creación de una lengua especial así como el objeto del estudio y sus delimitaciones.

Segundo, el anglicismo y su influjo en la sociedad y en el lenguaje que estuvo dedicado a la reflexión sobre el planteamiento extralingüístico del trabajo, la sociedad deportiva, el fútbol y el lenguaje.

Tercero, los anglicismos en el lenguaje sectorial del fútbol con aspectos relacionados con una introducción y un análisis de los anglicismos puros, los anglicismos semánticos con sus formas castellanizadas y sus calcos semánticos, la creatividad, las fechas de uso y una clasificación en cuatro etapas: 1938-1950, 1950-1964, 1964-1982 y 1982.1986.

Cuarto, un bloque de conclusiones.

Y quinto, una bibliografía con 93 referencias empleadas, de las que 22 son de lengua, 27 de legislación, 7 de periodismo y 37 de deportes.



Anglicismos de fútbol en Marca 1938-1986 tenía 192 páginas de extensión. Se publicó en Pamplona en una versión reducida, como artículo para la revista Notas y Estudios Filológicos en 1992.